«Свойого неба не замінить жодне…»
Лариса Іванишина
«Після Лоренцо занепав той Сад. Прийшла пора тиранів
і купецтва». Ліна Костенко
Тоді, коли Ліна Костенко писала драматичну поему «Сніг у Флоренції», в
літературі й кіно увага була прикута до митців, у яких концентрувалася духовна
сила нації і з якими пов’язувалася надія на її самоствердження, порушувалася
також проблема відповідальності митця перед своїм народом. Якщо говорити про
українське кіно, то найбільш концептуально вона прозвучала у фільмі «Сон» з
Іваном Миколайчуком у ролі Тараса Шевченка. Ліну Костенко, навпаки, зацікавила
тема безвідповідальності митця і те, яким є фінал життя людини, що змарнувала
свій талант.
Як і в драматичних поемах Лесі Українки, сенсом і домінантою твору «Сніг у
Флоренції» є інтелектуальне послання авторки, втілене в персонажах. Головним
героєм вона обрала скульптора доби італійського Відродження Джованфранческо
Рустичі. На першому плані – думки головного героя, викликані його емоційним
станом, подані в нерозривній єдності. Думки, які раніше чи пізніше постають
перед кожною людиною, а особливо тою, що обрала долю митця, – «який слід по
собі залишу?».
Скульптор Джованфранческо Рустичі – реальна особа, у творі він щільно вписаний у контекст свого часу, а увиразнює цей образ його колега, геніальний митець – Мікеланджело Буонаротті (хоча він не є персонажем драматичної поеми, але присутній у спогадах і роздумах головного героя, посилюючи тягар його сумління). Ліна Костенко обрала двох митців – Мікеланджело і Рустичі, – аби порівняти природу генія, який не поступався власними переконаннями, а тому й відбувся, і скульптора, що починав разом з Мікеланджело, але в якого не вистачило сили послідовно й наполегливо творити і самостверджуватися. Слова про Рустичі, в яких розкривається протистояння митця і влади: «Вони – тебе, не ти їх переміг! / Вони твій хист поклали під фуганок», – свідчать про позицію авторки, про її глибоку віру в можливості істинного митця, є її застереженням, яке можна доповнити її ж фразою, що стала крилатою: «Не було епохи для поетів, але були поети для епох».
Не можна не погодитися з Тарасом Прохаськом: «Ліна Костенко у нас завжди
актуальна, бо охоплює у своїх творах вічні теми, важливі для кожного
покоління». Хоча дія твору відбувається в монастирі старовинного французького
містечка Тур у ХVІ столітті, але та далека епоха резонує з нашими днями. Бодай
ці надзвичайно актуальні слова: «Все в барабани луплять на вербовку. Їм люди
що? Курчата для шулік». Їх говорить Перший монах, і хіба вони не про нинішнього
кремлівського агресора? Другий монах застерігає приятеля: «Мовчи, дивись, бо за
таку розмовку / щоб хто тебе за грати не упік».
У творі дві наскрізні й взаємопов’язані теми: зрада своєму таланту і зрада
своїй батьківщині. Перша сконцентрована у словах Рустичі, який у молоді роки,
маючи хороший творчий старт, марнував свої дні в суєті, зрештою, почав творити
на догоду вельможам: «Ти робиш те, що прагне їх пиха. / Вона у них до істини
глуха». Так промовляє його совість, уособлює яку молодий Рустичі. В результаті
– самотня старість і смерть на чужині.
Другу тему розкриває той факт, що Рустичі покинув Італію. Він переїхав жити
до Франції, а на докір про те, що він втікач, аргументує своє рішення: «Я вже
не міг, уже не мав я змоги / терпіти всі ці війни та облоги». Та виявилося, що
«свойого неба не замінить жодне»: покинувши Батьківщину й кохану дівчину
Маріеллу, скульптор позбувся і свого таланту.
Таку драматургію непросто втілити на сцені. Відточена мова твору, де майже кожен вислів є афоризмом, вимагає від постановника та акторів повної віддачі – інтелектуальної, емоційної, пластичної. Саме цього і змогла домогтися від своїх студентів постановниця – Ірина Лановенко – акторка і педагог акторського відділення КНУТКіТ ім. Карпенка-Карого.
Попри відсутність фінансових можливостей для зображального вирішення вистави
через сценографію і костюми, перевтілення українських студентів у людей давньої
епохи відбулося завдяки ігровій стихії. Актори грають невимушено й легко, це
бачимо, зокрема, в тому, як ведуть діалог двоє монахів. А супровід живої музики
творить атмосферу давнини, налаштовує на відповідний лад. Ченці ведуть
невимушену бесіду, перемішану жартівливими ескападами. Вони хочуть зіграти
партію в шахи (режисерка гарно придумала імітацію: хлопці грають на ксилофоні,
– вдаряючи дерев’яними молоточками, створюючи ілюзію гри в шахи) й водночас
бояться, щоб хто-небудь їх не побачив, бо гру цю засуджують духовні отці. Між
іншим, ченці звертають увагу на самотнього старого, який перебуває у їхньому
монастирі, намагаються зрозуміти, хто він, – і ця розмова є прелюдією до
основної дії, яка зосереджена на загадковому флорентійцеві. Обидва ченці також
братимуть у ній участь – уже в жанрі пластичного театру: рухами ілюструватимуть
розповідь старого скульптора про його перебування при королівському дворі у
Франції, коли він на замовлення короля мав зліпити його величний монумент, але
встиг зліпити тільки коня, тут король помер, а для його наступника скульптор
уже був непотрібний.
Друга дія загалом вибудувана як зустріч Рустичі з собою – молодим.
Порушується філософська проблема сенсу життя людини: на фініші вона
замислюється над тим, чим воно було наповнене – чи здійснилося, чи було
змарноване? І старому доводиться визнати: таки змарноване. На відміну від
першої, друга частина сповнена драматизму, є доконаний факт: його самотня
старість у монастирі – це «гіркий фінал приборканого хисту».
Треба віддати належне сміливості педагога та студентівтретьокурсників, з
якою вони взялися за складний твір. І результати виявилися позитивними: твір
Ліни Костенко набув гідної театральної форми.